Примеры перевода к билету 6 -
основные типы изменения структуры предложения при переводе.

В данном разделе вы можете ознакомиться с билетами по различным предметам, школьными и экзаменационными топиками по английскому и немецкому языку, конспектами, а также материалами по педагогической практике.




A boy enterеd the room. - В комнату вошел мальчик.

The boy entered the room. - Мальчик вошел в комнату.

A match flared in the darkness. - В темноте вспыхнула спичка.

I did meet this man. - Я точно встречал этого человека.

It is to him I spoke yesterday. - Именно с ним я говорил вчера.

In the corner stood a long low table. В углу стоял длинный низкий стол.

From downstairs came the sound of radio playing a song he had never heard before. - Снизу доносился звук радио, игравшего песенку, которую он раньше никогда не слышал.

Gladly would we now consent to the terms we once rejected. - С какой радостью мы бы согласились на те условия, которые мы отвергали.

Courage George II certainly had. - В храбрости Георгу 2 нельзя было отказать.

Willingly would I now have gone and asked Mrs. Reed's pardon. О, с какой радостью я бы сейчас бросилась к ногам миссис Рид и со слезами на глазах умоляла ее о прощении.

... when suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of sticks and dry leaves... - …как вдруг - та-ра-рах! - она шлепнулась на кучу веток и сухих листьев, и на сем ее падение закончилось.

Out came the chaise, in went the horses, on sprang the boys, in got the travellers. - Дружно выкатили карету, мигом впрягли лошадей, бойко вскочили возницы на козлы и путешественники поспешно уселись в карету.



Сайт управляется системой uCoz